ロビン調査隊出動☆(懐かし杉)

勝手にロビン調査隊隊員になりました圭5です(今更?w)
今後とも宜しくお願いします 。* ゚ + 。・゚・。・ヽ(*´∀`)ノ
月?電球?


そんなの関係ねぇ!!!(適当)


取り敢えず今年の冬はロビンちゃんのニット帽の中でぬくぬくと過ごしたいと思う今日この頃、みなさんいかがお過ごしてしょうか?(適当)


まぁいつも通りポッシボーちゃんのブログを見ていたところ、ん?と思うのがあったので調査開始☆


12/12のかえぴょんブログ「あまーいっ!」より↓

かえぴょんです☆


【画像】


X'mas cake☆
X'mas cakeの思い出で一番始めに思いつくのは、


3歳くらいの誕生日の日にDisney landにいくはずだったけれど、
かえぴょんが熱を出しちゃって、急遽中止しました↓↓
その変わり、お家でX'mas cakeを作ることになって。。


その時に撮ったビデオがまだ残っていて、
5年に1回くらい、見るんですけど、
自分にも、こんな頃があったんだ〜(^^*)
ってしみじみします(笑)


【画像】


話戻って、このcake、
スポンジがパンケーキみたいに甘くっておいしい(◇*・∪< *+)
今年のX'masは、どんなcakeを作ろうかな…?!

何か遥か昔に「X'mas」は間違いって教わった気が・・・


まず・・・Googleで「Xmas」を検索ぅぅぅ♪


↓↓いきなりこんなん出ましたけど(笑)

クリスマスの「X'mas」表記は誤字です。

(正) Xmas Xマス アポストロフィなし)

(誤) X'mas X'マス アポストロフィあり)


なのだそうです。英和辞典(研究社)を見ると、確かに「X'mas は誤用」と書いてあります。
この言葉が日本に入ってきたときに、「1997年」の意味の「'97」と混同したのかもしれません。


 

でも、「X'mas」は定着しまくっているので、慣用的にはOKということで仕方がない気もします。
さて、今年のテレビの字幕やCM、新聞や雑誌の表記はどっちが多いでしょうか。

ちなみに、いろんなサーチエンジンで「Xmas」と「X'mas」を検索してみたら、次のようになりました。(1997.12.6)
・goo … 「Xmas」 2449件、 「X'mas」 3171件
Yahoo! JAPAN … 「Xmas」 32件、 「X'mas」 2件
・NTT DIRECTORY … 「Xmas」 58件、 「X'mas」 9件
Yahoo! USA … 「Xmas」 114件、 「X'mas」 0件、 「X-mas」 12件

gooのように、一般人が書いた表記では「X'mas」が多くて、Yahoo! JAPANのようにディレクトリ型のものでは「Xmas」が多いです。たぶん、ディレクトリ型のサーチエンジンでは、登録のときにスタッフが誤字を修正しているのだと思います。
また、Yahoo! USAの検索結果を見ても分かりますが、アメリカには「X'mas」という誤表記は存在しないようで、代わりに「X-mas」という表記が見られます。「X'mas」は、日本独特の誤用なのかもしれません。
(テレビドラマやポップスなどの日本文化が流入している、台湾や香港などアジア圏でも「X'mas」表記があるようです)

だって。


まぁ要するに和製英語の一種なんですかね?


もしロビンちゃんorあっきゃんがここを見てたら、英語に関してかえぴょんに上から目線で指導できるチャンスですよ(激レア!!www)


ちなみにごとぅーのブログに貼ってあった画像は「Xmas」になってますね♪



★おまけ
○ Disneyland
× Disney land


さぁ行くのじゃ!ロビン隊長&あっきゃん副隊長!(←勝手に副隊長任命w)
今こそ完璧超人カエポヨンを倒すチャ〜〜〜ンス!!www


あ、Xmasプレゼントは頭にリボン付けて
ff r _ r リ<プレゼントは(はぁと)
でいいですよ(〃▽〃)キャッ

あっきゃんはほっぺにビンタのプレゼント期待してます(ドM